美文朗读丨O Captain! My Captain!:啊!船长!我的船长! |
您所在的位置:网站首页 › captain my captain谁写的 › 美文朗读丨O Captain! My Captain!:啊!船长!我的船长! |
主播,编辑:王昭 Jerry Wang BGM: My Life 作者:沃尔特·惠特曼Walt Whitman *各位需要背景音乐的听众,如果无法在其他平台找到相应的音乐,请移步至喜马拉雅录制界面,在背景音乐中输入BGM的名字即可* *各位询问文章原文的听众,看我,看我,看我,在这呢!⬇* O Captain! My Captain!Our fearful trip is done; 啊!船长!我的船长!可怕的航程已完成; The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won; 这船历尽风险,企求的目标已达成。 The port is near, the bells I hear, the people all exulting, 港口在望,钟声响,人们在欢欣。 While follow eyes thesteady keel, the vessel grim and daring; 千万双眼睛注视着船——平稳,勇敢,坚定。 But O heart! heart!heart! 但是痛心啊!痛心!痛心! O the bleeding dropsof red, 瞧一滴滴鲜红的血! Where on the deck my Captain lies, 甲板上躺着我的船长, Fallen cold and dead. 他倒下去,冰冷,永别。 O Captain! My Captain! rise up and hear the bells; 啊,船长!我的船长!起来吧,倾听钟声; Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills, 起来吧,号角为您长鸣,旌旗为您高悬: For you bouquets and ribbon'd wreaths--for you the shores a-crowding; 迎接您,多少花束花圈——候着您,千万人峰拥岸边; For you they call, the swaying mass, their eager faces turning; 他们向您高呼,拥来挤去,仰起殷切的脸; Here Captain! dear father! 啊,船长!亲爱的父亲! This arm beneath your head; 我的手臂托着您的头! It is some dream that on the deck, 莫非是一场梦:在甲板上 You've fallen cold and dead. 您倒下去,冰冷,永别。 My Captain does not answer, his lips are pale and still; 我的船长不作声,嘴唇惨白,毫不动弹; My father does not feel my arm, he has no pulse nor will; 我的父亲没感到我的手臂,没有脉搏,没有遗言; The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done; 船舶抛锚停下,平安抵达;船程终了; From fearful trip the victor ship comes in with object won; 历经难险返航,夺得胜利目标。 Exult, O shores, andring, O bells! 啊,岸上钟声齐鸣,啊,人们一片欢腾! But I, with mournful tread, 但是,我在甲板上,在船长身旁, Walk the deck my captain lies, 心悲切,步履沉重; Fallen cold and dead. 因为他倒下去,冰冷,永别。 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |